Paul Demiéville
male (1894–1979)
Translations
28-
Ai su zhong 哀速終: Complainte de la fin imminente (Lingyu - 靈裕)
–
in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 24. -
Bei ge 悲歌: Chanson triste (Liu Bian 劉辯)
–
in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 108. -
Bei yong bin 悲永殯: Tristesse des funérailles pour toujours (Lingyu - 靈裕)
–
in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 24. -
Ci shi song 辭世頌: Hymne d'adieu au monde (Ruoyu - 若愚)
–
in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 86. -
Ci shi song 辭世頌: Stance d'adieu au monde (Zhiyu - 智愚)
–
in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 89. -
Gai xia ge 垓下歌: Chanson de Gai Xia (Xiang Yu 項羽)
–
in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 99. -
Gu ren you yan yue 古人有言曰: Les anciens ont eu ces mots (Guanxiu - 貫休)
–
in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 46. -
Hao li 蒿里: La commune inculte (Li Yannian 李延年)
–
in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 102. -
Lin hua jue gou 臨化絕句: Quatrain aux approches de la transformation (Wang shi nü 王氏女)
–
in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 185. -
Lin lu ge 臨路歌: Chanson aux approches de la route (Li Bai 李白)
–
in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 173. -
Lin xing shi 臨刑詩: À l'approche du supplice (Jiang Wei 江為)
–
in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 186f. -
Lin zhong shi 臨終詩: Poème à l'approche de la fin (Zhikai - 智愷)
–
in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 17f. -
Lin zhong shi "Bo yang shi xi rong" 臨終詩 "伯陽適西戎": Aux approches de la fin (Ouyang Jian 歐陽建)
–
in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 120-122. -
Lin zhong shi "Zan rong zan cui shi qiao huo" 臨終詩 "暫榮暫悴石敲火": Aux approche de la fin "Tantôt les honneurs, tantôt les revers – le temps qu'il faut pour battre le briquet" (Cui Xuanliang 崔玄亮)
–
in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 179. -
Shi er 示兒: À mes enfants (Lu You 陸游)
–
in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 192. -
Shi ji wen san ge (1) "Sui jiang mu xi huan bu zai" 釋疾文三歌(其一)"歲將暮兮歡不再": Trois chansons pour se délivrer de la Maladie I (Lu Zhaolin 盧照鄰)
–
in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 173. -
Shi ji wen san ge (2) "Sui qu you lai xi dong liu shui" 釋疾文三歌(其二)"歲去憂來兮東流水": Trois chansons pour se délivrer de la Maladie II (Lu Zhaolin 盧照鄰)
–
in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 173. -
Shi ji wen san ge (3) "Ci shan you wei xi ying shui you yi" 釋疾文三歌(其三)"茨山有薇兮潁水有漪": Trois chansons pour se délivrer de la Maladie III (Lu Zhaolin 盧照鄰)
–
in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 173. -
Si ku 死苦: Poème anonyme des Tcheou du Nord (Anonymous (Lu Qinli))
–
in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 21f. -
Wan ge "Xi ri qu si ma" 挽歌 "昔日驅駟馬": Chanson à tirer "Jadis je prenais les chevaux de mon quadrige" (Zu Ting 祖珽)
–
in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 164f. -
Wan ge shi san shou (2) "Liu li qin you si" 挽歌詩三首 (其二) "流離親友思": Chanson a tirer II "Parmi des flots de larmes, parents et amis pensent à lui" (Lu Ji 陸機)
–
in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 125f. -
Wan ge shi san shou (3) "Zhong fu he cui wei" 挽歌詩三首 (其三) "重阜何崔嵬": Chanson a tirer III "Toutes ces collines qu'elles sont hautes" (Lu Ji 陸機)
–
in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 127f. -
Wang ke feng lin zhong 王可封臨終: Wang K'o-fong aux approches de la fin (Xu Hun 許渾)
–
in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 183. -
Xie lu 薤露: La rosée sur les échalotes (Li Yannian 李延年)
–
in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 102. -
Xuan gui fei wan ge 宣貴妃挽歌: Chanson à tirer pour l'insigne concubine, Siuan (Jiang Zhiyuan 江智淵)
–
in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 151. -
You fen shi 幽憤詩: Tristesse à l'ombre (Ji Kang 嵇康)
–
in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 116.
Demiéville translates only the last four of the 86 verses of this poem. -
Zi shang 自傷: Auto-doléance (Hou Furen 侯夫人)
–
in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 167f. -
Zi yong lao shen shi zhu jia shu 自詠老身示諸家屬: Récité par le vieux lui-même pour les membres de sa famille (Bai Juyi 白居易)
–
in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 181f.