Paul Demiéville
male (1894–1979)
Translations
48- 
            
            Ai su zhong 哀速終: Complainte de la fin imminente (Lingyu - 靈裕)
            
            
            
            
            
               
               – 
 in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 24.
- 
            
            Bei ge 悲歌: Chanson triste (Liu Bian 劉辯)
            
            
            
            
            
               
               – 
 in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 108.
- 
            
            Bei yong bin 悲永殯: Tristesse des funérailles pour toujours (Lingyu - 靈裕)
            
            
            
            
            
               
               – 
 in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 24.
- 
            
            Ci shi song 辭世頌: Hymne d'adieu au monde (Ruoyu - 若愚)
            
            
            
            
            
               
               – 
 in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 86.
- 
            
            Ci shi song 辭世頌: Stance d'adieu au monde (Zhiyu - 智愚)
            
            
            
            
            
               
               – 
 in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 89.
- 
            
            Gai xia ge 垓下歌: Chanson de Gai Xia (Xiang Yu 項羽)
            
            
            
            
            
               
               – 
 in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 99.
- 
            
            Gu ren you yan yue 古人有言曰: Les anciens ont eu ces mots (Guanxiu - 貫休)
            
            
            
            
            
               
               – 
 in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 46.
- 
            
            Hao li 蒿里: La commune inculte (Li Yannian 李延年)
            
            
            
            
            
               
               – 
 in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 102.
- 
            
            Lin zhong shi 臨終詩: Poème à l'approche de la fin (Zhikai - 智愷)
            
            
            
            
            
               
               – 
 in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 17f.
- 
            
            Lin zhong shi "Bo yang shi xi rong" 臨終詩 "伯陽適西戎": Aux approches de la fin (Ouyang Jian 歐陽建)
            
            
            
            
            
               
               – 
 in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 120-122.
- 
            
            Lin zhong shi "Huan sheng huan huan mie" 臨終詩  "幻生還幻滅": No title "Illusoire la naissance, illusoire la mort" (Zhiming - 智命)
            
            
            
            
            
               
               – 
 in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 25.
- 
            
            Si ku 死苦: Poème anonyme des Tcheou du Nord (Anonymous (Lu Qinli))
            
            
            
            
            
               
               – 
 in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 21f.
- 
            
            Wan ge shi san shou (2) "Liu li qin you si" 挽歌詩三首 (其二)  "流離親友思": No title "Parmi des flots de larmes, parents et amis pesent à lui" (Lu Ji 陸機)
            
            
            
            
            
               
               – 
 in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 125.
- 
            
            Wu ti "Ao zhe cheng chui" 無題 "拗折秤鎚": No title "Brisés les poids de la balance" (Huiyuan - 慧遠)
            
            
            
            
            
               
               – 
 in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 80.
- 
            
            Wu ti "Dao zai cheng shi xu ji wu" 無題 "道在乘時須濟物": No title "Le Tao, en toute occasion, commande de sauver les êtres" (Yanzhao - 延沼)
            
            
            
            
            
               
               – 
 in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 59.
- 
            
            Wu ti "Duo zai lao xing kong" 無題 "咄哉老性空": No title "Fi donc, vieux Vide de nature" (Miaopu - 妙普)
            
            
            
            
            
               
               – 
 in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 72.
- 
            
            Wu ti "Gui kong cheng xi" 無題 "歸空城兮": No title "Retour dans la ville vide" (Liu Dan 劉旦)
            
            
            
            
            
               
               – 
 in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 104.
- 
            
            Wu ti "Jin nian liu shi wu" 無題 "今年六十五": No title "Cette année, j'ai soixante-cinq ans" (Xuantai - 玄泰)
            
            
            
            
            
               
               – 
 in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 42.
- 
            
            Wu ti "Jin nian qi shi wu" 無題 "今年七十五": No title "Âgé maintenant de soixante-quinze ans" (Fayi - 法一)
            
            
            
            
            
               
               – 
 in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 77.
- 
            
            Wu ti "Liu shi liu nian zui fan" 無題 "六十六年罪犯": No title "Soixante-six ans de vie pécheresse" (Rujing - 如淨)
            
            
            
            
            
               
               – 
 in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 88.
- 
            
            Wu ti "Liu shi yu nian fan gu xiang" 無題 "六十餘年返故鄉": No title "Après plus de soixante années, me voilà de retour au pays" (Miaopu - 妙普)
            
            
            
            
            
               
               – 
 in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 74.
- 
            
            Wu ti "Mi le zhen mi le" 無題 "彌勒真彌勒": No title "Maitreya - le vrai Maitreya!" (Budai - 布袋)
            
            
            
            
            
               
               – 
 in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 49.
- 
            
            Wu ti "Miao se zhen chang" 無題 "妙色真常": No title "La matière physique est permanente en sa vraie transcendance" (Lingmo - 靈默)
            
            
            
            
            
               
               – 
 in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 32f.
- 
            
            Wu ti "Nian lai er yue er" 無題 "年來二月二": No title "L'année prochaine, le deux de la deuxième lune" (Zhiduan - 志端)
            
            
            
            
            
               
               – 
 in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 57.
- 
            
            Wu ti "Nian man qi shi qi" 無題 "年滿七十七": No title "Soixante-dix-sept ans accomplis" (Yangshan Huiji - 仰山慧寂)
            
            
            
            
            
               
               – 
 in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 48.
- 
            
            Wu ti "Qian kun wu di zhuo gu qiong" 無題 "乾坤無地卓孤笻": No title "Dans l'univers entier, il n'y a plus d'endroit où je puisse planter non bambou solitaire" (Zuyuan - 祖元)
            
            
            
            
            
               
               – 
 in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 90.
- 
            
            Wu ti "Sheng shi you guo du" 無題 "生時遊國都": No title "Vivant, je me promenais à la capitale" (Miao Xi 繆襲)
            
            
            
            
            
               
               – 
 in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 114.
- 
            
            Wu ti "Sheng ye zhi nen me" 無題 "生也只恁麼": No title "La vie, c'est simplement comme ça" (Zonggao - 宗杲)
            
            
            
            
            
               
               – 
 in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 80.
- 
            
            Wu ti "Shi ren xiu shuo lu xing nan" 無題 "世人休說路行難": No title "Cessez de dire, ô gens du monde, que ce chemin est difficile" (Qinghuo - 清豁)
            
            
            
            
            
               
               – 
 in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 62f.
- 
            
            Wu ti "Shi xiang yan si qu" 無題 "實相言思取": No title "Dans l'aspect réel sont abrogées la parole et la réflexion" (Dazu - 大足)
            
            
            
            
            
               
               – 
 in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 55.
- 
            
            Wu ti "Shi ze shi zi ben xin" 無題 "識則識自本心": No title "Si la connaissance, c'est connaître notre propre pensée foncière" (Daoxing - 道行)
            
            
            
            
            
               
               – 
 in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 75.
- 
            
            Wu ti "Si da ji fen fei" 無題 "四大既分飛": No title "Les quatre éléments matériels s'étant disperés en volant" (Zhice - 智策)
            
            
            
            
            
               
               – 
 in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 83.
- 
            
            Wu ti "Si da yuan wu zhu" 無題 "四大元無主": No title "Les quatres grands éléments matériels n'ont jamais constitué d'entité autonome" (Sengzhao - 僧肇)
            
            
            
            
            
               
               – 
 in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 15.
- 
            
            Wu ti "Wo lu bi kong wai" 無題 "我路碧空外": No title "Ma route va hors des espaces azurés" (Kuangren - 匡仁)
            
            
            
            
            
               
               – 
 in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 44.
- 
            
            Wu ti "Wo you yi jian she" 無題 "我有一間舍": No title "Je possède une maison" (Zhihui - 智暉)
            
            
            
            
            
               
               – 
 in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 53f.
- 
            
            Wu ti "Wu nian ba shi ba" 無題 "吾年八十八": No title "Je suis âgé de quatre-vingt-huit ans" (Qingjiao - 清皎)
            
            
            
            
            
               
               – 
 in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 61.
- 
            
            Wu ti "Xue zhe heng sha wu yi wu" 無題 "學者恒沙無一悟": No title "Si de tant d'apprentis, nombreux comme les grains de sable du Gange, pas un seul n'a réalisé l'éveil'" (Liangjia - 良价)
            
            
            
            
            
               
               – 
 in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 39f.
- 
            
            Wu ti "Yan duo ling shi bai" 無題 "言多令事敗": No title "Qui trop parle perd non affaire" (Kong Rong 孔融)
            
            
            
            
            
               
               – 
 in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 111.
- 
            
            Wu ti "Yan guang sui se jin" 無題 "眼光隨色盡": No title "La vision s'abolit avec le visible" (Naishi - 鼐師)
            
            
            
            
            
               
               – 
 in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 51.
- 
            
            Wu ti "Yan liu bu zhi wen ru he" 無題 "沿流不止問如何": No title "Quelqu'un demande-t-il ce qu'il en est de suivre un cours d'eau sans arrêt" (Linji - 臨濟)
            
            
            
            
            
               
               – 
 in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 38.
- 
            
            Wu ti "Yi che wu gong" 無題 "已徹無功": No title "Me voici parvenu à l'état sans effort" (Keqin - 克勤)
            
            
            
            
            
               
               – 
 in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 69f.
- 
            
            Wu ti "Yi er er san zi" 無題 "一二二三子": No title "Mes un et deux, mes deux et trois enfants" (Yangshan Huiji - 仰山慧寂)
            
            
            
            
            
               
               – 
 in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 47.
- 
            
            Wu ti "Yu jiu sheng xi wu zhong" 無題 "欲久生兮無終": No title "On voudrait bien vivre longtemps – sans fin." (Liu Xu 劉胥)
            
            
            
            
            
               
               – 
 in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 106.
- 
            
            Wu ti "Zhu fo fan fu tong shi huan" 無題 "諸佛凡夫同是幻": No title "Les Buddha, les profanes, tout cela n'est qu'illusion" (Zuyuan - 祖元)
            
            
            
            
            
               
               – 
 in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 93.
- 
            
            Wu ti "Zhu shi liu shi wu nian" 無題 "住世六十五年": No title "Je suis resté au monde soixante-cinq ans" (Wenyue - 文悅)
            
            
            
            
            
               
               – 
 in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 66.
- 
            
            Wu ti "Zu zu bu si yi" 無題 "祖祖不思議": No title "A nul de tant de patriarches admirables" (Miling - 米嶺)
            
            
            
            
            
               
               – 
 in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 31.
- 
            
            Wu ti "Zuo tuo li wang bu ruo shui zang" 無題 "坐脫立亡不若水葬": No title "Assis pour se délivrer, debout pour disparaîtres: Rien ne vaut l'ensevelissement dans l'eau" (Miaopu - 妙普)
            
            
            
            
            
               
               – 
 in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 72f.
- 
            
            Xie lu 薤露: La rosée sur les échalotes (Li Yannian 李延年)
            
            
            
            
            
               
               – 
 in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 102.