Zou yu 騶虞
Dynasty: Zhou 周 (1045 BC–256 BC)
Included in: Ruan Yuan 阮元 (ed.). Mao shi zheng yi 毛詩正義, Shi san jing zhu shu 十三經注疏 2. Taipei: Yee Wen Publishing Co., Ltd., 2001. 68f.
Compare translationsTranslations
2-
Conrad Haußmann (1857–1922): Halli, hallo, hinaus ins Holz
Display translation
Halli, hallo, hinaus ins Holz, Hallo und auf die Pirsch! Fünf Sauen traf der erste Bolz – Käm' nur der weiße Hirsch. Hallo, halli, durch Busch und Fluß Ins Ried und auf die Pirsch, Fünf Eber und auf einen Schuß! Wann kommt der weiße Hirsch?–
in: Haußmann, Conrad. "Im Tau der Orchideen" und andere chinesische Lieder aus drei Jahrtausenden. München: Albert Langen, Verlag für Literatur und Kunst, 1908. p. 5. -
Heide Köser : Stallknechte und Jäger
–
in: Köser, Heide and Hetzer, Armin. Das Liederbuch der Chinesen. Guofeng. Frankfurt a. M.: Insel Verlag, 1990. p. 25.
彼茁者葭。壹發五豝。于嗟乎騶虞。 彼茁者蓬。壹發五豵。于嗟乎騶虞。