Xing ying shen shi san shou (2): Ying da xing 形影神詩三首 (其二): 影答形
by Tao Yuanming 陶淵明 (365–427)
Dynasty: Jin 晉 (266–420)
Included in: Lu Qinli 逯欽立 (ed.). Xian Qin Han Wei Jin Nanbeichao shi 先秦漢魏晉南北朝詩 Beijing: Zhonghua shuju, 1983. Jinshi 晉詩 17.990.
Translations
2-
Ina Asim : Körper, Schatten und Geist, II: Der Schatten antwortet dem Körper
–
in: Pohl, Karl-Heinz. Der Pfirsichblütenquell. Tao Yuanming. Gesammelte Gedichte. Köln: Diederichs, 1985. p. 67. -
Franziska Meister (1908–?) and Arthur Waley (1889–1966): Körper, Schatten und Geist: Der Schatten gibt Antwort
–
in: Waley, Arthur and Meister, Franziska. Chinesische Lyrik aus zwei Jahrtausenden. Ins Deutsche übertragen von Franziska Meister. Hamburg: Marion von Schröder Verlag, 1951. p. 106f.
存生不可言。衛生每苦拙。 誠願游崑華。邈然茲道絕。 與子相遇來。未嘗異悲悅。 憩蔭若暫乖。止日終不別。 此同既難常。黯爾俱時滅。 身沒名亦盡。念之五情熱。 立善有遺愛。胡可不自竭。 酒云能消憂。方此詎不劣。