Du shan hai jing shi shi san shou (6) "Xiao yao wu gao shan" 讀山海經詩十三首 (其六) "逍遙蕪臯上"
by Tao Yuanming 陶淵明 (365–427)
Dynasty: Jin 晉 (266–420)
Included in: Lu Qinli 逯欽立 (ed.). Xian Qin Han Wei Jin Nanbeichao shi 先秦漢魏晉南北朝詩 Beijing: Zhonghua shuju, 1983. Jinshi 晉詩 17.1011.
Translations
2-
James Robert Hightower (1915–2006): On Reading the Seas and Mountains Classic, VI
–
in: Hightower, James Robert. The Poetry of T'ao Ch'ien. Oxford: Clarendon Press, 1970. p. 237.
The translator also provides commentary to the poem on pages 237f. -
Susanne Weis : Das "Buch der Berge und Meere" lesend, VI
–
in: Pohl, Karl-Heinz. Der Pfirsichblütenquell. Tao Yuanming. Gesammelte Gedichte. Köln: Diederichs, 1985. p. 169f.
逍遙蕪臯上。杳然望扶木。 洪柯百萬尋。森散覆暘谷。 靈人侍丹池。朝朝為日浴。 神景一登天。何幽不見燭。