Yong pin shi shi qi shou (6) "Zhong wei ai qiong ju" 詠貧士詩七首 (其六) "仲蔚愛窮居"
by Tao Yuanming 陶淵明 (365–427)
Dynasty: Jin 晉 (266–420)
Included in: Lu Qinli 逯欽立 (ed.). Xian Qin Han Wei Jin Nanbeichao shi 先秦漢魏晉南北朝詩 Beijing: Zhonghua shuju, 1983. Jinshi 晉詩 17.1009.
Translations
2-
James Robert Hightower (1915–2006): In Praise of Impoverished Gentlemen, VI
–
in: Hightower, James Robert. The Poetry of T'ao Ch'ien. Oxford: Clarendon Press, 1970. p. 211f.
The translator also provides commentary to the poem on pages 212f. -
Dagmar Siebert : Loblied auf arme Gelehrte, VI
–
in: Pohl, Karl-Heinz. Der Pfirsichblütenquell. Tao Yuanming. Gesammelte Gedichte. Köln: Diederichs, 1985. p. 159.
仲蔚愛窮居。遶宅生蒿蓬。 翳然絕交遊。賦詩頗能工。 舉世無知者。止有一劉龔。 此士胡獨然。實由罕所同。 介焉安其業。所樂非窮通。 人事固以拙。聊得長相從。