You xie chuan shi 遊斜川詩
by Tao Yuanming 陶淵明 (365–427)
Dynasty: Jin 晉 (266–420)
Included in: Lu Qinli 逯欽立 (ed.). Xian Qin Han Wei Jin Nanbeichao shi 先秦漢魏晉南北朝詩 Beijing: Zhonghua shuju, 1983. Jinshi 晉詩 16.974f.
Translations
1-
Dagmar Siebert : Spaziergang am Xie-Fluß
–
in: Pohl, Karl-Heinz. Der Pfirsichblütenquell. Tao Yuanming. Gesammelte Gedichte. Köln: Diederichs, 1985. p. 74f.
辛酉正月五日。天氣澄和。 風物閑美。與二三鄰曲。 同遊斜川。臨長流。望曾城。 魴鯉躍鱗於將夕。水鷗乘和以翻飛。 彼南阜者。名實舊矣。 不復乃為嗟歎。若夫曾城。 傍無依接。獨秀中臯。遙想靈山。 有愛嘉名。欣對不足。率共賦詩。 悲日月之遂往。悼吾年之不留。 各疏年紀鄉里。以記其時日。 開歲倐五十。吾生行歸休。 念之動中懷。及辰為茲遊。 氣和天惟澄。班坐依遠流。 弱湍馳文魴。閑谷矯鳴鷗。 逈澤散游目。緬然睇曾丘。 雖微九重秀。顧瞻無匹儔。 提壺接賓侶。引滿更獻酬。 未知從今去。當復如此不。 中觴縱遙情。忘彼千載憂。 且極今朝樂。明日非所求。