Ming zi shi (5) "Huan huan chang sha" 命子詩 (其五) "桓桓長沙"
by Tao Yuanming 陶淵明 (365–427)
Dynasty: Jin 晉 (266–420)
Included in: Lu Qinli 逯欽立 (ed.). Xian Qin Han Wei Jin Nanbeichao shi 先秦漢魏晉南北朝詩 Beijing: Zhonghua shuju, 1983. Jinshi 晉詩 16.971.
Translations
2-
Gabriele Boege : An meinen Sohn, V
–
in: Pohl, Karl-Heinz. Der Pfirsichblütenquell. Tao Yuanming. Gesammelte Gedichte. Köln: Diederichs, 1985. p. 58. -
James Robert Hightower (1915–2006): On Naming My Son, V
–
in: Hightower, James Robert. The Poetry of T'ao Ch'ien. Oxford: Clarendon Press, 1970. p. 34.
The translator also provides commentary to the poem on pages 35-39.
桓桓長沙。伊勳伊德。 天子疇我。專征南國。 功遂辭歸。臨寵不忒。 孰謂斯心。而近可得。