Zeng chang sha gong shi (2) "Wu mu ling zu" 贈長沙公詩 (其二) "於穆令族"
by Tao Yuanming 陶淵明 (365–427)
Dynasty: Jin 晉 (266–420)
Included in: Lu Qinli 逯欽立 (ed.). Xian Qin Han Wei Jin Nanbeichao shi 先秦漢魏晉南北朝詩 Beijing: Zhonghua shuju, 1983. Jinshi 晉詩 16.972.
Translations
2-
James Robert Hightower (1915–2006): For the Lord of Ch'angsha, II
–
in: Hightower, James Robert. The Poetry of T'ao Ch'ien. Oxford: Clarendon Press, 1970. p. 23.
The translator also provides commentary to the poem on pages 23-25. -
Dagmar Siebert : Für den Fürsten von Changsha, II
–
in: Pohl, Karl-Heinz. Der Pfirsichblütenquell. Tao Yuanming. Gesammelte Gedichte. Köln: Diederichs, 1985. p. 46.
於穆令族。允構斯堂。 諧氣冬暄。映懷圭璋。 爰采春花。載警秋霜。 我曰欽哉。實宗之光。