Ting yun shi: xu 停雲詩: 序
by Tao Yuanming 陶淵明 (365–427)
Dynasty: Jin 晉 (266–420)
Included in: Lu Qinli 逯欽立 (ed.). Xian Qin Han Wei Jin Nanbeichao shi 先秦漢魏晉南北朝詩 Beijing: Zhonghua shuju, 1983. Jinshi 晉詩 16.967.
Translations
2-
Ina Asim : Hängende Wolken: Einleitung
–
in: Pohl, Karl-Heinz. Der Pfirsichblütenquell. Tao Yuanming. Gesammelte Gedichte. Köln: Diederichs, 1985. p. 40. -
James Robert Hightower (1915–2006): Hovering Clouds: Introduction
–
in: Hightower, James Robert. The Poetry of T'ao Ch'ien. Oxford: Clarendon Press, 1970. p. 11.
The translator also provides commentary to the poem on pages 12-15.
停雲。思親友也。罇湛新醪。園列初榮。願言不從。歎息彌襟。