Que chao 鵲巢
Dynasty: Zhou 周 (1045 BC–256 BC)
Included in: Ruan Yuan 阮元 (ed.). Mao shi zheng yi 毛詩正義, Shi san jing zhu shu 十三經注疏 2. Taipei: Yee Wen Publishing Co., Ltd., 2001. 45f.
Translations
4-
Günther Debon (1921–2005): Das Elsternnest
–
in: Debon, Günther. Mein Haus liegt menschenfern, doch nah den Dingen. Dreitausend Jahre chinesischer Poesie. München: Eugen Diederichs Verlag, 1988. p. 51. –
in: Debon, Günther. Mein Weg verliert sich fern in weißen Wolken. Chinesische Lyrik aus drei Jahrtausenden. Heidelberg: Verlag Lambert Schneider, 1988. p. 14. -
Albert Ehrenstein (1886–1950): Hochzeitslied
–
in: Ehrenstein, Albert. Chinesische Dichtungen. Lyrik, Werke. München: Klaus Boer Verlag, 1995. p. 28. -
Abraham Horodisch (1898–1987): Es baut ihr Nest die Elster auf dem Damme
–
in: Horodisch, Abraham (ed.). Chinesische Gedichte. Gütersloh: Im Bertelsmann Lesering, 1964. p. 6. -
Heide Köser : Das Hähernest
–
in: Köser, Heide and Hetzer, Armin. Das Liederbuch der Chinesen. Guofeng. Frankfurt a. M.: Insel Verlag, 1990. p. 17.
維鵲有巢,維鳩居之。 之子于歸,百兩御之。 維鵲有巢,維鳩方之。 之子于歸,百兩將之。 維鵲有巢,維鳩盈之。 之子于歸,百兩成之。