Tong qian yuan wai jin zhong ye zhi 同錢員外禁中夜直
by Bai Juyi 白居易 (772–846)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 437.4844.
Compare translationsTranslations
3-
Manfred Hausmann (1898–1986): Nacht
–
in: Hausmann, Manfred. Hinter dem Perlenvorhang. Frankfurt a. M.: S. Fischer Verlag, 1954. p. 44. –
in: Hausmann, Manfred. Hinter dem Perlenvorhang. Frankfurt a. M.: S. Fischer Verlag, 1956. p. 44. -
Carla Steenberg and Hsiang-fan Hu : Nachtlied
–
in: Steenberg, Carla and Hu, Hsiang-fan. Über die Bambusbrücke. Chinesische Miniaturen. Berlin: Theseus Verlag, 2000. p. 18. -
Richard Wilhelm (1873–1930): Um Mitternacht
Display translation
Die Wasseruhr im Schlosse gibt drei Schläge zur halben Nacht. Der kühle Mond füllt Pinien und Bambus, der Wind geht sacht. Zwei Menschen sitzen still und ohne Worte um Mitternacht. Sie haben sie im Schatten heilger Bäume herangewacht.–
in: Gundert, Wilhelm. Lyrik des Ostens. München: Carl Hanser Verlag, 1952. p. 334.
宮漏三聲知半夜,好風涼月滿松筠。 此時閒坐寂無語,藥樹影中唯兩人。