Ni gu shi jiu shou (9) "Zhong sang chang jiang bian" 擬古詩九首 (其九) "種桑長江邊"
by Tao Yuanming 陶淵明 (365–427)
Dynasty: Jin 晉 (266–420)
Included in: Lu Qinli 逯欽立 (ed.). Xian Qin Han Wei Jin Nanbeichao shi 先秦漢魏晉南北朝詩 Beijing: Zhonghua shuju, 1983. Jinshi 晉詩 17.1005.
Translations
2-
Freya Hausen : Nach dem Muster von alten Gedichten, IX
–
in: Pohl, Karl-Heinz. Der Pfirsichblütenquell. Tao Yuanming. Gesammelte Gedichte. Köln: Diederichs, 1985. p. 146f. -
James Robert Hightower (1915–2006): Imitations, IX
–
in: Hightower, James Robert. The Poetry of T'ao Ch'ien. Oxford: Clarendon Press, 1970. p. 184.
The translator also provides commentary to the poem on pages 184f.
種桑長江邊。三年望當採。 枝條始欲茂。忽值山河改。 柯葉自摧折。根株浮滄海。 春蠶既無食。寒衣欲誰待。 本不植高原。今日復何悔。