Ni gu shi jiu shou (3) "Zhong chun gou shi yu" 擬古詩九首 (其三) "仲春遘時雨"
by Tao Yuanming 陶淵明 (365–427)
Dynasty: Jin 晉 (266–420)
Included in: Lu Qinli 逯欽立 (ed.). Xian Qin Han Wei Jin Nanbeichao shi 先秦漢魏晉南北朝詩 Beijing: Zhonghua shuju, 1983. Jinshi 晉詩 17.1004.
Translations
1-
Freya Hausen : Nach dem Muster von alten Gedichten, III
–
in: Pohl, Karl-Heinz. Der Pfirsichblütenquell. Tao Yuanming. Gesammelte Gedichte. Köln: Diederichs, 1985. p. 143.
仲春遘時雨。始雷發東隅。 眾蟄各潛駭。草木從橫舒。 翩翩新來燕。雙雙入我廬。 先巢故尚在。相將還舊居。 自從分別來。門庭日荒蕪。 我心固匪石。君情定何如。