Gui yuan tian ju shi wu shou (3) "Zhong dou nan shan xia" 歸園田居詩五首 (其三) "種豆南山下"
by Tao Yuanming 陶淵明 (365–427)
Dynasty: Jin 晉 (266–420)
Included in: Lu Qinli 逯欽立 (ed.). Xian Qin Han Wei Jin Nanbeichao shi 先秦漢魏晉南北朝詩 Beijing: Zhonghua shuju, 1983. Jinshi 晉詩 17.992.
Translations
3-
Karl Ganter (1945–2007): Ich pflanze Bohnen an des Südbergs Fuß
–
in: Ganter, Karl. Gedichte und Lieder aus dem alten China. Düsseldorf: Selbstverlag, 1989. p. 15. -
James Robert Hightower (1915–2006): Returning to the Farm to Dwell, III
–
in: Hightower, James Robert. The Poetry of T'ao Ch'ien. Oxford: Clarendon Press, 1970. p. 52f.
The translator also provides commentary to the poem on pages 52f. -
Karl-Heinz Pohl : Zurück zu Garten und Feld, III
–
in: Pohl, Karl-Heinz. Der Pfirsichblütenquell. Tao Yuanming. Gesammelte Gedichte. Köln: Diederichs, 1985. p. 71.
種豆南山下。草盛豆苗稀。 晨興理荒穢。帶月荷鋤歸。 道狹草木長。夕露沾我衣。 衣沾不足惜。但使願無違。