子衿
Anonymous (Shijing)
青青子衿,悠悠我心。
縱我不往,子寧不嗣音。
青青子佩,悠悠我思。
縱我不往,子寧不來。
挑兮達兮,在城闕兮。
一日不見,如三月兮。
Launen Albert Ehrenstein (1886–1950)
— in: Ehrenstein, Albert. Chinesische Dichtungen. Lyrik, Werke. München: Klaus Boer Verlag, 1995. p. 15.
Der an seinem lichten Kleid
Trägt den dunklen dunklen Saum –
Ach um ihn, ach um ihn
Leid' ich Leid
Noch im Traum.
Zwar, ich werde, dich zu sehn,
Selbst nicht gehn;
Aber, um mich zu erquicken –
Könntest einen Gruß mir schicken!
Der an seinem lichten Kleid
Trägt den dunklen dunklen Saum –
Meine Lieb ist kleines Leid,
Modisch weiß er wohl Bescheid:
Kleidet gut sich noch im Traum.
Spieglein klein: leid' ich Leid?
Ach, ich werde, dich zu sehn,
Selbst nicht gehn;
Aber, ich bin so beklommen –
Könntest du zu mir nicht kommen?
Die Vernachlässigte Victor von Strauß (1809–1899)
— in: Strauß, Victor von. Schi-king. Das kanonische Liederbuch der Chinesen. Heidelberg: Carl Winter's Universitätsbuchhandlung, 1880. p. 170.
Gehest nun im blauen Kragen,
Und mein Herz will schier verzagen.
Darf ich auch zu dir nicht gehn,
Konntest du denn nichts mir lassen sagen?
Hast den blauen Gurt genommen,
Und ich sinne tief beklommen.
Darf ich auch zu dir nicht gehn,
Hättest du nicht können kommen?
Ach du tanzest loser Lauer,
In den Thürmen auf der Mauer;
Und ein Tag, ohn' dich zu sehn,
Hat mir dreier Monden Dauer!