瓠葉
Anonymous (Shijing)
幡幡瓠葉,采之亨之。 君子有酒,酌言嘗之。 有兔斯首,炮之燔之。 君子有酒,酌言獻之。 有兔斯首,燔之炙之。 君子有酒,酌言酢之。 有兔斯首,燔之炮之。 君子有酒,酌言醻之。
Schlichte Bewirthung Johann Cramer
— in: Cramer, Johann (ed.). Schi-King, oder Chinesische Lieder, gesammelt von Confucius. Neu und frei nach A. La Charme's lateinischer Übersetzung bearbeitet. Fürs deutsche Volk hg. von Johann Cramer, Das himmlische Reich. Oder China's Leben, Denken, Dichten und Geschichte, 4 vols. Crefeld: Verlag der J. H. Funcke'schen Buchhandlung, 1844. p. 175f.
Ein kleiner Has' am Spieße steckt, Wir pflücken Kürbisblätter, Und richten an ein Mal dem Gast, Und schenken obendrein Noch ein – ein Gläschen guten Wein. Ein kleiner Has' am Spieße steckt, Wir kochten Kürbisblätter; Was konnten wir auch bess'res thun! Und schenken obendrein Noch ein – ein Gläschen guten Wein. Ein kleiner Has' am Spieße brät. Was stand in unsern Kräften, Das kochten wir und brieten wir, Und schenken obendrein Noch unserm Gaste ein – ein Gläschen guten Wein.
Mäßige Bewirthung Friedrich Rückert (1788–1866)
— in: Rückert, Friedrich. Schi-king. Chinesisches Liederbuch, gesammelt von Confucius, dem Deutschen angeeignet von Friedrich Rückert. Altona: J. F. Hammerich, 1833. p. 248f.
Am Spieße brät ein Häschen, Das Blatt vom Kürbis pflücken wir, Dem Gast ein Gastmahl schmücken wir, Und schenken ein von gutem Wein ein Gläschen. Am Spieße brät ein Häschen, Das Laub vom Kürbis kochten wir; Nichts besseres vermochten wir, Wir geben drein von gutem Wein ein Gläschen. Am Spieße brät ein Häschen. Was wir vermochten, bieten wir, Dem Gaste kochten, brieten wir, Und schenkten rein vom besten Wein ein Gläschen.
Anstand beim einfachen Male Victor von Strauß (1809–1899)
— in: Strauß, Victor von. Schi-king. Das kanonische Liederbuch der Chinesen. Heidelberg: Carl Winter's Universitätsbuchhandlung, 1880. p. 382.
Des Flaschenkürbiß' Blattbehang, Man pflücket ihn, man bäcket ihn. Der hohe Herr hat seinen Wein, Den schöpfet er und schmecket ihn. Und mag da nur Ein Häschen sein, Man briet ihn oder siedet' ihn. Der hohe Herr hat seinen Wein, Den schöpfet er und bietet ihn. Und mag da nur Ein Häschen sein, Man briet ihn und zergliedert' ihn. Der hohe Herr hat seinen Wein, Den schöpft man und erwiedert ihm. Und mag da nur Ein Häschen sein, Man kocht ihn, und er winket zu. Der hohe Herr hat seinen Wein, Den schöpfet man und trinket zu.