葛屨
Anonymous (Shijing)
糾糾葛屨,可以履霜。
摻摻女手,可以縫裳。
要之襋之,好人服之。
好人提提,宛然左辟,佩其象揥。
維是褊心,是以為刺。
Der Karge Johann Cramer
— in: Cramer, Johann (ed.). Schi-King, oder Chinesische Lieder, gesammelt von Confucius. Neu und frei nach A. La Charme's lateinischer Übersetzung bearbeitet. Fürs deutsche Volk hg. von Johann Cramer, Das himmlische Reich. Oder China's Leben, Denken, Dichten und Geschichte, 4 vols. Crefeld: Verlag der J. H. Funcke'schen Buchhandlung, 1844. p. 84.
Für die Sommerzeit aus Linnen
Werden Schuhe zugeschnitten,
Aber er kommt auch noch drinnen
Selbst im Froste hergeschritten.
Kleine Mädchen nähen, flicken
Ihm am groben rauhen Kleide,
Doch läßt er sich gern drin blicken,
Grad als wär's ein Festgeschmeide.
Er verträgt sich gern mit Allen,
Weicht bescheiden den Geringen,
Darum wird er nie gefallen
Und auch Achtung nie erringen.
Der Spärliche Friedrich Rückert (1788–1866)
— in: Rückert, Friedrich. Schi-king. Chinesisches Liederbuch. Altona: J. F. Hammerich, 1833. p. 121.
Schuh' aus Leinwand werden zugeschnitten,
In der heißen Zeit sie anzulegen;
Doch in solchen Schuh'n kommt er geschritten
Auch im Frost und auf bereiften Wegen.
Mädchens kleine Hände, zarte Finger,
Nähen, flicken, grobes dickes Kleid;
Solch ein Putz doch dünkt ihm kein geringer,
Und er trägt ihn als sein Festgeschmeid.
Allbescheiden ist er, allverträglich,
Gönnt den Vortritt gern und geht zur Linken;
Seine Lebensweise zu alltäglich
Macht ihn nur in unsrer Achtung sinken.
Unschicklichkeiten der Vornehmen in Wei Victor von Strauß (1809–1899)
— in: Strauß, Victor von. Schi-king. Das kanonische Liederbuch der Chinesen. Heidelberg: Carl Winter's Universitätsbuchhandlung, 1880. p. 187.
Auf den dünnen Schuh'n von Ko
Mögen sie bei Rauhfrost gehen.
Ihrer Bräute zarte Hände
Mögen Männerkleider nähen,
Säumen sie, verbrämen sie;
Herrn von Stande nehmen sie.
Ruhig stellt ein Herr von Stand'
Sich in Demuth linker Hand, -
Elfnen Kamm am Gürtelband!
Ei, sind das beschränkte Herzen,
Da ist Spott wol angewandt.