Lyrik der Welt. Lyrik und Weisheit des Auslandes
Jaspert, Reinhard. Lyrik der Welt. Lyrik und Weisheit des Auslandes. Berlin: Safari-Verlag, 1953.
Translations
12- Hans Bethge (1876–1946): Das Trinklied vom Jammer der Erde (Bei ge xing 悲歌行)
- Klabund (1890–1928): Im Frühling (Chun ri zui qi yan zhi 春日醉起言志)
- ——— Zu Schiff (Jiang shang yin 江上吟)
- Günther Debon (1921–2005): Vorm Wein (Qian you yi zun jiu xing er shou (1) "Chun feng dong lai hu xiang guo" 前有一樽酒行二首(其一)“春風東來忽相過”), Vol. 63.
- Klabund (1890–1928): Improvisation "Pfirsichblüte" (Qing ping diao ci san shou (2) "Yi zhi hong yan lu ning xiang" 清平調詞三首(其二)“一枝紅艷露凝香”)
- ——— Fluch des Krieges (Zhan cheng nan 戰城南)
- Hans Bethge (1876–1946): Hofdamen (Gong ci 宮詞)
- Otto Hauser (1876–1944): Ruderlied (Qiu feng ci 秋風辭)
- Peter Olbricht (1909–2001): Lieder von der Sorge im Herzen 1. "Ringsum die Nacht, und es kommt mir kein Schlaf" (Yong huai shi ba shi er shou (1) "Ye zhong bu neng mei" 詠懷詩八十二首 (其一) "夜中不能寐")
- ——— Lieder von der Sorge im Herzen 2. "Des ersten Herbstes Kühle ist zu spüren" (Yong huai shi ba shi er shou (14) "Kai qiu zhao liang qi" 詠懷詩八十二首 (其十四) "開秋兆涼氣")
- ——— Lieder von der Sorge im Herzen 4. "Lange ist es her, ich war wohl vier- oder fünfzehn" (Yong huai shi ba shi er shou (15) "Xi nian shi si wu" 詠懷詩八十二首 (其十五) "昔年十四五")
- ——— Lieder von der Sorge im Herzen 3. "Einmal nur erglänzt am Tag der Morgen" (Yong huai shi ba shi er shou (32) "Zhao yang bu zai sheng" 詠懷詩八十二首 (其三十二) "朝陽不再盛")