Xiao qing 曉晴
by Li Bai 李白 (701–762)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 185.1889.
Compare translationsTranslations
4-
Hans Böhm (1876–1946): Aufklarender Abend
Display translation
Im Feld ists frisch, die Regenschauer gingen. Von Frühlingsfarben schwillts durch Nebelschleier. Die Fische springen dicht im blauen Weiher, Die grünen Zweige beugt ein Vogelsingen. Der Blumen staubige Wangen sind getauft, Das Berggras liegt wie hingemäht am Boden. Beim Bambusfluß der letzte Wolkenbrodem Löst sich im Winde langsam auf.–
in: Böhm, Hans. Lieder aus China. Nachdichtungen chinesischer Lyrik. Mit siebzehn Zeichnungen von Rudolf Grossmann. München: Verlagsbuchhandlung Georg D. W. Callwey, 1929. p. 38. -
Albert Ehrenstein (1886–1950): Morgen
–
in: Ehrenstein, Albert. Chinesische Dichtungen. Lyrik, Werke. München: Klaus Boer Verlag, 1995. p. 345. -
Vincenz Hundhausen (1878–1955): Nach dem Regen
Display translation
Der Regen, der so fein und dicht Und endlos rieselte, hat aufgehört. Die Fluren dehnen sich im Licht, Und ihre Farben leuchten neu vermehrt. Allüberall ein Wachsen, Blühen, Schwellen! Zahllose Fischlein schimmern hell und schnellen Mutwillig auf des Weihers Flut. Von Drosseln schwer biegt sich der grüne Ast; Sie schmettern voller Übermut Ihr frohes Morgenlied. Die Perlenlast Der Tropfen, die noch an den Gräsern hangen Krümmt ihre Rücken. Mit gewaschenen Wangen Lacht jede Blüte in den Tag. Das letzte Wölkchen, das noch wie ein Kranz Um jene Bambuswipfel lag, Zerflattert zitternd in den Sonnenglanz.–
in: Hundhausen, Vincenz. Chinesische Dichter in deutscher Sprache. Peking, Leipzig: Pekinger Verlag, 1926. p. 57. –
in: Hundhausen, Vincenz. Chinesische Dichter des dritten bis elften Jahrhunderts. Eisenach: Erich Röth-Verlag, 1954. p. 57. -
Franziska Meister (1908–?) and Arthur Waley (1889–1966): Aufhellender Morgen
–
in: Waley, Arthur and Meister, Franziska. Chinesische Lyrik aus zwei Jahrtausenden. Ins Deutsche übertragen von Franziska Meister. Hamburg: Marion von Schröder Verlag, 1951. p. 123. –
in: Guenther, Johannes von. Unsterbliches Saitenspiel. Die schönsten Gedichte der Weltliteratur. Frankfurt a. M.: Verlag Das Goldene Vlies, 1956. p. 187.
野涼疏雨歇,春色遍萋萋。 魚躍青池滿,鶯吟綠樹低。 野花妝面濕,山草紐斜齊。 零落殘雪片,風吹挂竹谿。