Lu ping yuan ji ji huan 陸平原機羇宦

by Jiang Yan 江淹 (444–505)

Dynasty: Qi 齊 (479–502)

Included in: Lu Qinli 逯欽立 (ed.). Xian Qin Han Wei Jin Nanbeichao shi 先秦漢魏晉南北朝詩 Beijing: Zhonghua shuju, 1983. Liangshi 梁詩 4.1574.

Compare translations

Translations

1
  • Erwin von Zach (1872–1942): Als Beamter fern von der Heimat
    Der Kronprinz hat mich zu seinem Stallmeister (hsien-ma) ernannt; seine Gnade ist auf mich unbedeutenden Mann herabgekommen. Als ich morgens nach der Hauptstadt aufbrach, war ich voll Schmerz über das Verlassen der Heimat; ich seufzte tief auf und dachte sehnsuchtsvoll meiner nahen Verwandten. Von den verschiedensten Erinnerungen überwältigt verliess ich das südliche Ufer; voll Bedauern trennte ich mich von der westlichen Furt (meines Geburtsortes). Ich galoppierte auf meinem Pferde längs der Flüsse Huai und Ssu; bald darauf erblickte ich Ta-liang und Ch'en-chou (in Honan). In meiner neuen Eigenschaft als kronprinzlicher Kammerherr folgte ich den hohen Würdenträgern (bei den Audienzen); in angesehener Stellung mischte ich mich unter die Hofbeamten. Die in der roten Uniform waren alle weise Männer; jene mit der langen Mützenquaste waren alle Helden. Jetzt mache ich abends manchmal kleine Ausflüge zu Wagen und ergötze mich auf dem Lande an der Betrachtung des reinen Lo-Flusses. An seinem Ufer finden sich viele Gräber mit hohen Bäumen; das alte Gras (das die Gräber überzieht) ist in kalte Nebel gehüllt. Ich Wanderer (im fremden Land) werde leicht gerührt; bei diesen Gräbern verzögere ich meine Schritte und bedaure mich selbst (nicht nur die Toten; weil ich fürchte, hier fern von der Heimat zu sterben). Ich möchte meine traurigen Gedanken den drei (blauen) Vögeln (der Hsi-wang-mu) anvertrauen (damit sie sie meiner Familie mitteilen); dann dürfte meine Sehnsucht nach der Heimat nicht ganz vergebens gewesen sein.

    in: Zach, Erwin von. Die chinesische Anthologie, Harvard Yenching Institute Studies 18. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1958. p. 590.

儲后降嘉命。恩紀被微身。 明發眷桑梓。永歎懷密親。 流念辭南澨。銜怨別西津。 驅馬遵淮泗。旦夕見梁陳。 服義追上列。矯迹廁宮臣。 朱黻咸髦士。長纓皆俊民契闊承華內。 綢繆踰歲年。日暮聊總駕。 逍遙觀洛川。殂歿多拱木。 宿草凌寒煙。遊子易感慨。 躑躅還自憐。願言寄三鳥。離思非徒然。