Liang zhou ci er shou (1) "Huang he yuan shang bai yun jian" 涼州詞二首 (其一) "黃河遠上白雲間"
by Wang Zhihuan 王之渙 (688–742)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 253.2849.
Translations
3-
Herbert Franke (1914–2011): Beim Verlassen des Passes
–
in: Franke, Herbert. Kleines chinesisches Lesebuch. Eine Auswahl aus der klassischen Literatur Chinas. Köln: Staufen Verlag, 1941. p. 31. -
Volker Klöpsch (1948–): "Lied aus den Grenzgebieten"
–
in: Klöpsch, Volker. Der seidene Faden. Gedichte der Tang. Frankfurt a. M.: Insel Verlag, 1991. p. 20. -
Jan Ulenbrook (1909–2000): Beim Überschreiten der Grenze
–
in: Ulenbrook, Jan. Pflaumenblüte und verschneiter Bambus: Chinesische Gedichte, Manesse Bibliothek der Weltliteratur. Zürich: Manesse Verlag, 1969. p. 17.
黃河遠上白雲間,一片孤城萬仞山。 姜笛何須怨楊柳,春光不度玉門關。