Wu ti "Nian lai er yue er" 無題 "年來二月二"
by Zhiduan - 志端 (?–969)
Dynasty: Wudai 五代 (907–960) (Five Dynasties)
Included in: Takakusu Junjirō 高楠順次郎 (ed.). Taishō Shinshū Daizōkyō 大正新脩大藏經 Taibei: Xin wenfeng chuban gongsi, 1983. no. 2076, 22.381c.
Translations
1-
Paul Demiéville (1894–1979): Sans titre "L'année prochaine, le deux de la deuxième lune"
–
in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 57.
年來二月二 別汝暫相棄 爇灰散四林 勿占檀那地