Wu ti "Miao se zhen chang" 無題 "妙色真常"
by Lingmo - 靈默 (747–818)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Shiyun - 釋筠 and Shijing - 釋靜 (eds.). Zutang ji 祖堂集 Changsha shi: Yuelu shushe, 1996. 15.334.
Translations
1-
Paul Demiéville (1894–1979): Sans titre "La matière physique est permanente en sa vraie transcendance"
–
in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 32f.
妙色真常,本无生滅。 法身圓寂,寧有去來。 千聖同源,万靈一轍。 吾今示滅,不假興哀。 無強勞形,須存正念。 儻遵此命,真報我恩。 若固違言,非吾弟子。