Wu ti "Xue zhe heng sha wu yi wu" 無題 "學者恒沙無一悟"
by Liangjia - 良价 (807–869)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Takakusu Junjirō 高楠順次郎 (ed.). Taishō Shinshū Daizōkyō 大正新脩大藏經 Taibei: Xin wenfeng chuban gongsi, 1983. no. 1986B, 526b.
Translations
1-
Paul Demiéville (1894–1979): Sans titre "Si de tant d'apprentis, nombreux comme les grains de sable du Gange, pas un seul n'a réalisé l'éveil'"
–
in: Demiéville, Paul. Diény, Jean-Pierre (ed.). Poèmes chinois d'avant la mort. Paris: L'Asiathèque, 1984. p. 39f.
學者恒沙無一悟。 過在尋他舌頭路。 欲得忘形泯蹤跡。 努力殷勤空裏步。