答友問
Bai Juyi 白居易 (772–846)
似玉童顏盡,如霜病鬢新。
莫驚身頓老,心更老於身。
Schmerz Hans Böhm (1876–1946)
— in: Böhm, Hans. Lieder aus China. Nachdichtungen chinesischer Lyrik. Mit siebzehn Zeichnungen von Rudolf Grossmann. München: Verlagsbuchhandlung Georg D. W. Callwey, 1929. p. 47.
Nach Jade drehn sich rosige Knabenwangen,
An kranken Tempeln Winterfröste hangen.
Mein Leib – wen wunderts auch – sinkt erdenwärts,
Die Glieder alt, doch älter noch das Herz.
An einen Freund Max Geilinger (1884–1948)
— in: Geilinger, Max. Chinesische Gedichte in Vierzeilern aus der Tang-Zeit 唐人絕句百首. Mit 6 Reproduktionen alter Gemälde aus dem kaiserlichen Palast zu Peking auf Tafeln und 20 Wiedergaben von Original-Pinselzeichnungen von Richard Hadl. Zürich: Rascher Verlag, 1944. p. 73.
Mein Jugendantlitz, köstlicher als Jade, schwand
Und Krankheit weißelte mein Schläfenhaar.
Staun' nicht, wenn dieser Körper jählings altert:
Mein Herz alterte mehr.
Das Alter Vincenz Hundhausen (1878–1955)
— in: Hundhausen, Vincenz. Chinesische Dichter des dritten bis elften Jahrhunderts. In deutscher Nachdichtung von Vincenz Hundhausen. Eisenach: Erich Röth-Verlag, 1926. p. 25.
— in: Hundhausen, Vincenz. Chinesische Dichter in deutscher Sprache. Peking, Leipzig: Pekinger Verlag, 1926. p. 25.
Ich presse stumm mich in die weichen Kissen;
Kein Laut dringt freundlich durch den leeren Raum.
Im Bette stets und doch kein Schlaf, kein Traum!
O Leid, sich ohne Schmerzen krank zu wissen!
Auf meine Schläfen drückt des Frostes Joch;
Zu bleichem Jade ward das Rot der Wangen.
Wie machten doch die Jahre, die gegangen,
Die Gliederalt, das Herz viel älter noch!
— in: Hundhausen, Vincenz. Chinesische Dichter in deutscher Sprache. Peking, Leipzig: Pekinger Verlag, 1926. p. 25.