罷相作
Li Shizhi 李適之 (?–747)
避賢初罷相,樂聖且銜杯。 為問門前客,今朝幾箇來。
Beim Verluste des Ministerpostens Vincenz Hundhausen (1878–1955)
— in: Hundhausen, Vincenz. Chinesische Dichter des dritten bis elften Jahrhunderts. In deutscher Nachdichtung von Vincenz Hundhausen. Eisenach: Erich Röth-Verlag, 1926. p. 52.
— in: Hundhausen, Vincenz. Chinesische Dichter in deutscher Sprache. Peking, Leipzig: Pekinger Verlag, 1926. p. 52.
Dem Klügeren habe ich Platz gemacht, Der Weisere aber trinkt und lacht. Kein Freund mehr kommt. Ich weiß es ja, Und muß doch fragen: Wer war da?