甘棠
Anonymous (Shijing)
蔽芾甘棠,勿翦勿伐,召伯所茇。 蔽芾甘棠,勿翦勿敗,召伯所憇。 蔽芾甘棠,勿翦勿拜,召伯所說。
Der heilige Birnbaum Johann Cramer
— in: Cramer, Johann (ed.). Schi-King, oder Chinesische Lieder, gesammelt von Confucius. Neu und frei nach A. La Charme's lateinischer Übersetzung bearbeitet. Fürs deutsche Volk hg. von Johann Cramer, Das himmlische Reich. Oder China's Leben, Denken, Dichten und Geschichte, 4 vols. Crefeld: Verlag der J. H. Funcke'schen Buchhandlung, 1844. p. 11.
Tang-Li, so heißet dieser Birnbaum, Wie grünt er! Nie, ach, brechet Die Zweige von ihm ab, Schao der Fürst hat unter ihm gethront. Wie schattendicht ist dieser Birnbaum, Nahet euch, doch, ach, verletzt ihn nimmer, Seine Blätter bieget nicht, Schao der Fürst hat unter ihm gewohnt. Weit hin reichet dieser Birnbaum, Mög' er blühen immer, immerfort! Bebt, ein Läubchen ihm zu krümmen, Schao der Fürst, er hat hier Recht gesprochen.
Die heilige Linde Ernst Meier (1813–1866)
— in: Meier, Ernst. Morgenländische Anthologie. Klassische Dichtungen aus der sinesischen, indischen, persischen und hebräischen Literatur. Leipzig: Verlag des Bibliographischen Instituts, 1875. p. 23.
Wie so dicht belaubt ist diese Linde! Schneidet ja nicht ihre Zweige, Schüttelt ja nicht ihre Blätter! Unter ihr verweilte Schao so gerne. Wie so dicht belaubt ist diese Linde! Schüttelt ja nicht ihre Blätter, Schneidet ja nicht ihre Zweige! Unter ihr hat einst Fürst Schao geruhet. Wie so dicht belaubt ist diese Linde! Schüttelt ja nicht ihre Blätter, Schneidet ja nicht ihre Zweige! Unter ihr hat Schao einst Recht gesprochen.
Der heilige Birnbaum Friedrich Rückert (1788–1866)
— in: Rückert, Friedrich. Schi-king. Chinesisches Liederbuch. Altona: J. F. Hammerich, 1833. p. 22.
Dieser Birnbaum heißt Tang-Li, O wie grünt er! sehet ihn und schonet, Seine Zweige brechet nie! Unter ihm hat Schao der Fürst gethronet. Dieser Birnbaum schattendicht, Nahet euch und ihm kein Leides thuet! Bieget seine Blätter nicht! Unter ihm hat Schao der Fürst geruhet. Dieser Birnbaum, weithin webt Sich sein Laubdach, blüh' es undurchbrochen! Krümmet hier kein Läubchen, bebt! Schao der Fürst hat hier einst Recht gesprochen.
Liebevolles Andenken des Volks an einen guten Fürsten Victor von Strauß (1809–1899)
— in: Strauß, Victor von. Schi-king. Das kanonische Liederbuch der Chinesen. Heidelberg: Carl Winter's Universitätsbuchhandlung, 1880. p. 82.
— in: Gundert, Wilhelm. Lyrik des Ostens. München: Carl Hanser Verlag, 1952. p. 230.
Den schattenreichen Sorbenbaum, - Nicht hauet ihn, nicht ihn zerkeilt! Schao's Vater hat an ihm geweilt. Den schattenreichen Sorbenbaum, - Nicht hauet ihn, kein Leid ihm thut! Schao's Vater hat an ihm geruht. Den schattenreichen Sorbenbaum, - Nicht hauet ihn, beugt keinen Ast! Schao's Vater war bei ihm zu Rast.