Dai jiu bu zhi 待酒不至
by Li Bai 李白 (701–762)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 182.1855.
Translations
2-
Günther Debon (1921–2005): Auf den Wein wartend, der nicht kommt
–
in: Debon, Günther. Herbstlich helles Leuchten überm See. Chinesische Gedichte aus der Tang-Zeit, Serie Piper. München, Zürich: R. Piper GmbH & Co. KG, 1989. p. 9. -
Mau-Tsai Liu (1914–2007): Ich warte auf den Wein, der aber noch nicht ankam
–
in: Liu, Mau-Tsai. Chinesische Liebe, chinesischer Wein. Bonn: Georg Romberg, 1989. p. 106.
玉壺繫青絲,沽酒來何遲。 山花向我笑,正好銜杯時。 晚酌東窗下,流鶯復在茲。 春風與醉客,今日乃相宜。