Wang lu shan pu bu (2) "Ri zhao xiang lu sheng zi yan" 望廬山瀑布(其二) "日照香爐生紫煙"
by Li Bai 李白 (701–762)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 180.1837.
Translations
1-
Thomas O. Höllmann (1952–): Beim Betrachten des Wasserfalls in den Lu Bergen (2)
–
in: Höllmann, Thomas O. Seidenreiher über allen Gipfeln. Ditzingen: Thomas O. Höllmann, 2024. p. 125.
日照香爐生紫煙,遙看瀑布掛前川。 飛流直下三千尺,疑是銀河落九天。