Wen liu shi jiu 問劉十九
by Bai Juyi 白居易 (772–846)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 440.4900.
Translations
3-
Karl Ganter (1945–2007): Frage an Liu
–
in: Ganter, Karl. Gedichte und Lieder aus dem alten China. Düsseldorf: Selbstverlag, 1989. p. 59. -
Volker Klöpsch (1948–): Aufforderung an Freund Liu
–
in: Klöpsch, Volker. Der seidene Faden. Gedichte der Tang. Frankfurt a. M.: Insel Verlag, 1991. p. 275. -
Hotsang Siau-Mun-Tsin and Theodor Schultz-Walbaum (1892–1977): Frage an den Freund
–
in: Siau-Mun-Tsin, Hotsang. Lieder der Ferne und der Weisheit. Chinesische Lyrik aus dreihundert Gedichten der Tang-Dynastie. Bremen: Angelsachsen-Verlag, 1923. p. 24.
綠螘新醅酒,紅泥小火壚。 晚來天欲雪,能飲一杯無。