Hu ji nian shi wu 胡姬年十五
by Liu Kun 劉琨 (270–317)
Dynasty: Jin 晉 (266–420)
Included in: Quan Han Sanguo Jin Nanbeichao shi 全漢三國晉南北朝詩 (Complete Poems of the Han, Three Kingdoms, Jin, and Northern and Southern Dynasties) Beijing: Zhonghua shuju, 1959. Jinshi 晉詩 5.417.
Translations
1-
Jochen Kandel : In der Gegend von Fu-feng
–
in: Kandel, Jochen. Das chinesische Brevier vom weinseligen Leben. Heitere Gedichte, beschwingte Lieder und trunkene Balladen der großen Poeten aus dem Reich der Mitte. Bern: Scherz Verlag, 1985. p. 21.
虹梁照曉日。淥水泛香蓮。 如何十五少。含笑酒壚前。 花將面自許。人共影相憐。 回頭堪百萬。價重為時年。