Cong guan jun jian ping wang deng lu shan xiang lu feng shi 從冠軍建平王登廬山香爐峯詩
by Jiang Yan 江淹 (444–505)
Dynasty: Qi 齊 (479–502)
Included in: Lu Qinli 逯欽立 (ed.). Xian Qin Han Wei Jin Nanbeichao shi 先秦漢魏晉南北朝詩 Beijing: Zhonghua shuju, 1983. Liangshi 梁詩 3.1557.
Compare translationsTranslations
1-
Erwin von Zach (1872–1942): Im Gefolge des Generalissimus [Liu Ching-su] Prinzen von Chien-p'ing, besteige ich die Weihrauchkesselspitze des Lu-Gebirges
Display translation
Kuang-ch'eng(-tzu; Texts of Taoism I 297) liebte die Retorte zur Bereitung des Lebenselixiers; Huai-nan[-tzu] war ein Freund der Werke über Unsterblichkeit. Überall auf diesem Berge gibt es Phönixe und Kraniche; und wer auf ihnen reitend kommt und geht, ist ein Unsterblicher. Herrliche Wunderpilze finden sich hier gerade in Menge; prächtige Bäume zeigen eben üppiges Grün. Rote Dünste umgeben das Dickicht am Fuss der Berge; weisse Wolken schweben hoch am Firmament. Von der Spitze des Berges (inmitten der Lüfte) betrachte ich den gewaltigen Regenbogen; beim Blick nach unten sehe ich Sternschnuppen vorüberflitzen. Man braucht nicht erst die Wunder ferner Gegenden zu durchforschen; (kommt man hierher) wird man erfahren, wie Auge und Ohr überrascht werden. Die Sonne sinkt hinter den äussersten Grenzen der Sandwüste Gobi; tiefes Dunkel erhebt sich in einem Gebiet von zehntausend Meilen. Auf duftenden Kräutern sitzend bin ich stets voll (neuer) Gedanken; im Winde stehend schweige ich, von Gefühlen überwältigt. Ich möchte dem Beispiel der Einsiedler folgen, die sich in diese Nadelholzwälder (vor mir) zurückgezogen haben; ich schäme mich dem Ruhme des öffentlichen Lebens nachzujagen (nach Ansehen und Verdienst zu streben). Diese Verse kommen glücklicherweise erst am Ende einer Reihe schöner Gedichte (anderer Würdenträger); voll Ehrfurcht folge ich ihnen im hintersten Wagen.–
in: Zach, Erwin von. Die chinesische Anthologie, Harvard Yenching Institute Studies 18. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1958. p. 348.
廣成愛神鼎。淮南好丹經。 此山具鸞鶴。往來盡仙靈。 瑤草正翕赩。玉樹信葱青。 絳氣下縈薄。白雲上杳冥。 中坐瞰蜿虹。俛伏視流星。 不尋遐怪極。則知耳目驚。 日落長沙渚。曾陰萬里生。 藉蘭素多意。臨風默含情。 方學松柏隱。羞逐市井名。 幸承光誦末。伏思託後旍。