Cai sang zi "Qing zhou duan zhuo xi hu hao" 采桑子 "輕舟短棹西湖好"
by Ouyang Xiu 歐陽修 (1007–1072)
Dynasty: Song 宋 (960–1279)
Included in: Tang Guizhang 唐圭璋 (ed.). Quan Song ci 全宋詞 (Complete Song Ci) Beijing: Zhonghua shuju, 1965. 1.121.
Translations
2-
Karl Ganter (1945–2007): Ein kurzes Ruder, leichtes Boot, dann ist der Westsee schön
–
in: Ganter, Karl. Gedichte und Lieder aus dem alten China. Düsseldorf: Selbstverlag, 1989. p. 105. -
Ernst Schwarz (1916–2003): Frühling am Westsee
–
in: Schwarz, Ernst. Chrysanthemen im Spiegel. Klassische chinesische Dichtungen. Berlin: Rütten & Loening, 1969. p. 304.
輕舟短棹西湖好, 綠水逶迤。 芳草長堤。 隱隱笙歌處處隨。 無風水面琉璃滑, 不覺船移。 微動漣漪。 驚起沙禽掠岸飛。