Bian hu 邊戶
by Ouyang Xiu 歐陽修 (1007–1072)
Dynasty: Song 宋 (960–1279)
Included in: Wang Shihou 王世厚 and Zhang Houhou 張弘泓 (eds.). Quan Song shi 全宋詩 (Complete Song Poems), Beijing daxue guwenxian yanjiu suo Beijing: Beijing daxue chubanshe, 1998. 286.3630.
Translations
1-
Ernst Schwarz (1916–2003): Die Leute an der nördlichen Reichsgrenze nach dem Bündnis, das seine Majestät mit den Barbaren schloß
–
in: Schwarz, Ernst. Chrysanthemen im Spiegel. Klassische chinesische Dichtungen. Berlin: Rütten & Loening, 1969. p. 302f.
家世為邊戶,年年常備胡。 兒僮習鞍馬,婦女能彎弧。 胡塵朝夕起,虜騎蔑如無。 邂逅輒相射,殺傷兩常俱。 自從澶州盟,南北結歡娛。 雖云免戰鬥,兩地供賦租。 將吏戒生事,廟堂為遠圖。 身居界河上,不敢界河漁。