Zhao yin shi er shou (1) "Zhang ce zhao yin shi" 招隱詩二首 (其一) "杖策招隱士"
by Zuo Si 左思 (ca. 250–ca. 305)
Dynasty: Jin 晉 (266–420)
Included in: Lu Qinli 逯欽立 (ed.). Xian Qin Han Wei Jin Nanbeichao shi 先秦漢魏晉南北朝詩 Beijing: Zhonghua shuju, 1983. Jinshi 晉詩 7.734f.
Translations
1-
Günther Debon (1921–2005): Den Einsiedel suchen
–
in: Debon, Günther. Mein Haus liegt menschenfern, doch nah den Dingen. Dreitausend Jahre chinesischer Poesie. München: Eugen Diederichs Verlag, 1988. p. 155. –
in: Debon, Günther. Mein Weg verliert sich fern in weißen Wolken. Chinesische Lyrik aus drei Jahrtausenden. Heidelberg: Verlag Lambert Schneider, 1988. p. 51.
杖策招隱士。荒塗橫古今。 巖穴無結構。丘中有鳴琴。 白雪停陰岡。丹葩曜陽林。 石泉漱瓊瑤。纖鱗或浮沈。 非必絲與竹。山水有清音。 何事待嘯歌。灌木自悲吟。 秋菊兼餱糧。幽蘭間重襟。 躊躇足力煩。聊欲投吾簪。 御覽百四十八引梁書。