Lin jiang xian "Jin suo chong men huang yuan jing" 臨江仙 "金鎖重門荒苑靜"
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 894.10105f.
Translations
1-
Ernst Schwarz (1916–2003): Der alte Palast
–
in: Schwarz, Ernst. Chrysanthemen im Spiegel. Klassische chinesische Dichtungen. Berlin: Rütten & Loening, 1969. p. 286.
鎖重門荒苑靜, 綺窗愁對秋空。 翠華一去寂無蹤, 玉樓歌吹。聲斷已隨風。 煙月不知人事改,夜闌還照深宮。 藕花相向野塘中, 暗傷亡國。清露泣香紅。