Qin zhong yin shi shou zhong fu 秦中吟十首 重賦
by Bai Juyi 白居易 (772–846)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Notes: Alternative title: 無名稅
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 425.4674.
Translations
2-
Albert Ehrenstein (1886–1950): Die namenlosen Abgaben
–
in: Ehrenstein, Albert. Chinesische Dichtungen. Lyrik, Werke. München: Klaus Boer Verlag, 1995. Vol. 3/I. -
Jensen Fritz 严斐德 (1903–1955): Die drückenden Steuern [Ausz.]
–
in: Jensen Fritz 严斐德. Opfer und Sieger. Nachdichtungen, Gedichte und Berichte. Berlin: Dietz Verlag, 1955.
(Auch: Wu ming shui 一作無名税)
厚地植桑麻,所要濟生民。 生民理布帛,所求活一身。 身外充征賦,上以奉君親。 國家定兩稅,本意在愛人。 厥初防其淫,明敕內外臣。 稅外加一物,皆以枉法論。 奈何歲月久,貪吏得因循。 浚我以求寵,斂索無冬春。 織絹未成匹,繰絲未盈斤。 里胥迫我納,不許暫逡巡。 歲暮天地閉,陰風生破村。 夜深煙火盡,霰雪白紛紛。 幼者形不蔽,老者體無溫。 悲喘與寒氣,并入鼻中辛。 昨日輸殘稅,因窺官庫門。 繒帛如山積,絲絮如雲屯。 號為羨餘物,隨月獻至尊。 奪我身上煖,買爾眼前恩。 進入瓊林庫,歲久化為塵。