Su ying gong chan fang wen fan 宿瑩公禪房聞梵
by Li Qi 李頎 (ca. 690–ca. 751)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 134.1363.
Translations
1-
Wilhelm Gundert (1880–1971): Eine Nacht im Zenkloster
–
in: Gundert, Wilhelm. Lyrik des Ostens. München: Carl Hanser Verlag, 1952. p. 291f. –
in: Hucke, Helene (ed.). Eine Freude vertreibt hundert Sorgen. Fernöstliche Weisheiten. Köln: Buch und Zeit Verlagsgesellschaft mbH, 1985. p. 116.
花宮仙梵遠微微,月隱高城鐘漏稀。 夜動霜林驚落葉,曉聞天籟發清機。 蕭條已入寒空靜,颯沓仍隨秋雨飛。 始覺浮生無住著,頓令心地欲皈依。