Zhen zhou chu gui 鎮州初歸
by Han Yu 韓愈 (768–824)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 344.3864.
Compare translationsTranslations
1-
Erwin von Zach (1872–1942): Als ich gerade von Chên-chou nach Ch'angan zurückgekehrt war
Display translation
Bei meiner Abreise von Ch'angan zitterten die jungen Weidenblätter längs der Strasse Im Frühlingswind, und die Blüten dachten nur ans Wegfliegen. Aber die Pfirsich- und Pflaumenknospen in meinem kleinen Garten sind noch vorhanden; Sie sind noch nicht aufgeblüht und haben damit auf meine Rückkehr gewartet.–
in: Zach, Erwin von. Hightower, James Robert (ed.). Han-Yü's poetische Werke, Harvard-Yenching Institute studies. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1952. p. 286.
別來楊柳街頭樹,擺弄春風只欲飛。 還有小園桃李在,留花不發待郎歸。