Guan er xi 觀兒戲
by Bai Juyi 白居易 (772–846)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 433.4784.
Compare translationsTranslations
2-
Alfred Forke (1867–1944): Kinderspiele
Display translation
Ein Paar frische, lust'ge Bübchen, Sieben Jahr alt oder acht, Angetan mit prächt'gen Kleidern Toll'n umher in wilder Jagd. Werfen sich mit Stückchen Erde, Stehn mit Gerten kampfbereit, Und so spielen sie und jauchzen Voller Lust die ganze Zeit. Über mich hinweggegangen Ist bereits gar manches Jahr, Und manch' weißer Seidenfaden Zeigt sich schon in meinem Haar. Werde ich der kind'schen Spiele Mit dem Bambuspferd gewahr, Denk' der Zeit ich, wo ich selber So ein töricht Knäbchen war. Als ein töricht Knäbchen freute Mich unbändig Scherz und Spiel, Jetzt, nachdem ich alt geworden, Habe ich der Sorgen viel. Wenn durch Jugend mich und Alter Ruhige Betrachtung führt, Weiß ich nicht zu sagen, welcher Zeit der Torheit Preis gebührt.–
in: Forke, Alfred. Dichtungen der Tang- und Sung-Zeit, Veröffentlichungen des Seminars für Sprache und Kultur Chinas an der Hamburgischen Universität. Hamburg: Friederichsen, de Gruyter & Co., 1929. p. 95f. -
Kerstin Storm (1980–): Beim Beobachten von Kinderspielen
–
in: Storm, Kerstin. Kindheit in der Dichtung des Bai Juyi. Gossenberg: Ostasien, 2014. p. 195.
髫齔七八歲,綺紈三四兒。 弄塵複鬥草,盡日樂嬉嬉。 堂上長年客,鬢間新有絲。 一看竹馬戲,每憶童騃時。 童騃饒戲樂,老大多憂悲。 靜念彼與此,不知誰是癡。