憶江柳
Bai Juyi 白居易 (772–846)
曾栽楊柳江南岸,一別江南兩度春。 遙憶青青江岸上,不知攀折是何人。
Meine Weide Vincenz Hundhausen (1878–1955)
— in: Hundhausen, Vincenz. Chinesische Dichter in deutscher Sprache. Peking, Leipzig: Pekinger Verlag, 1926. p. 68.
— in: Hundhausen, Vincenz. Chinesische Dichter des dritten bis elften Jahrhunderts. Eisenach: Erich Röth-Verlag, 1954. p. 68.
Am Ufer des Sees, am lauschigsten Ort, Da pflanzte ich sie, und dann mußt' ich fort. Zwei Frühlinge schon, daß ich fern ihr bin: Meine Weide will mir nicht aus dem Sinn. Ich weiß, daß sie blüht, ich weiß aber nicht, Wer jetzt ihre blühenden Zweige bricht.