歌 "北方有佳人"
Li Yannian 李延年 (?–90)
北方有佳人。絕世而獨立。
一顧傾人城。再顧傾人國。
寧不知傾城與傾國。佳人難再得。
Macht der Schönheiten Alfred Forke (1867–1944)
— in: Forke, Alfred. Blüthen chinesischer Dichtung. Magdeburg: Commissionsverlag: Faber'sche Buchdruckerei, A. & R. Faber, 1899. p. 8f.
Ein wunderbares Weib im Norden wohnt,
Die einsam dort in ihrer Schönheit thront.
Blickt sie ein Fürst nur an ein einzig' Mal,
Kommt einer seiner Städt' im Reich zu Fall.
Doch schaut er sie zum zweiten Male an,
So ist es um sein ganzes Reich gethan.
Und fällt die Stadt und stürzet selbst der Thron,
Das schöne Weib wird nimmer ihm zum Lohn.