歎元九
Bai Juyi 白居易 (772–846)
不入城門來五載,同時班列盡官高。 何人牢落猶依舊,唯有江陵元士曹。
Ich bedaure Yüan Chên Erwin von Zach (1872–1942)
— in: Zach, Erwin von. Hightower, James Robert (ed.). Han-Yü's poetische Werke, Harvard-Yenching Institute studies. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1952. p. 328.
Fünf Jahre sind es, dass ich nicht mehr in die Hauptstadt gekommen bin. Wir alle, die wir damals im gleichen Rang mit Yüan Chên waren, sind nun auf hohen Posten. Wer von uns ist in untergeordneter Stellung wie früher zurückgeblieben? Nur Yüan Chên, der jetzt Chiang-ling Schreiberdienste verrichtet.