春別應令詩四首 (其四) "日暮徙倚渭橋西"
Xiao Yi 蕭繹 (508–554)
日暮徙倚渭橋西。正見涼月與雲齊。 若使月光無近遠。應照離人今夜啼。
Der Mond Alfred Forke (1867–1944)
— in: Forke, Alfred. Blüthen chinesischer Dichtung. Magdeburg: Commissionsverlag: Faber'sche Buchdruckerei, A. & R. Faber, 1899. p. 61.
Westlich von der Wei-Brück' sinket Müd' die Sonn', aus Wolken blinket Schon des Mondes kühle Pracht. Da er fern wie nah kann spähen, Muss den fernen Schatz er sehen, Wie er weint in dieser Nacht.