江村即事
Sikong Shu 司空曙 (ca. 720–ca. 790)
釣罷歸來不繫船,江村月落正堪眠。
縱然一夜風吹去,只在蘆花淺水邊。
Im Fischerdorf Vincenz Hundhausen (1878–1955)
— in: Hundhausen, Vincenz. Chinesische Dichter in deutscher Sprache. Peking, Leipzig: Pekinger Verlag, 1926. p. 53.
— in: Oehlke, Waldemar. Chinesische Lyrik und Sprichwörter. Bremen-Horn: Walter Dorn-Verlag, 1952. p. 70.
Ich kehrte vom Fischfang zurück an den Strand,
Sah den Mond im Meere verschwinden.
Ich zog den Kahn in den Ufersand
Und vergaß, an den Pfloß ihn zu binden.
Was macht’s? ich schlafe doch fest und froh,
Vertrauend den Wellen und Winden.
Ich werde ihn morgen schon irgendwo
Im blühenden Schilf wieder finden.
— in: Oehlke, Waldemar. Chinesische Lyrik und Sprichwörter. Bremen-Horn: Walter Dorn-Verlag, 1952. p. 70.