幸蜀西至劍門
Li Longji 李隆基 (685–762)
劍閣橫雲峻,鑾輿出狩回。 翠屏千仞合,丹嶂五丁開。 灌木縈旗轉,仙雲拂馬來。 乘時方在德,嗟爾勒銘才。
Auf der Fahrt durch Schu am Schwertertore angelangt Wilhelm Gundert (1880–1971)
— in: Gundert, Wilhelm. Lyrik des Ostens. München: Carl Hanser Verlag, 1952. p. 283.
Steil stoßen Felsenschwerter in die Wolken. Vom langen Jagen kehrt mein Wagen heim. Es schließen sich die kühnen grünen Wände. Fünf Recken bahnten einst den Weg durch roten Fels. Gebüsch umkreist die Wendung der Standarte, Und Geisterwolken streifen übers Pferd. Da lese ich: "Des Reiches Schirm ist Zucht und Sitte." Ja, diese Inschrift meißelte ein Mann von Geist.