知音者誠希
Han Yu 韓愈 (768–824)
知音者誠希,念子不能別。 行行天未曉,攜酒踏明月。
Wahre Freunde sind wirklich selten Erwin von Zach (1872–1942)
— in: Zach, Erwin von. Hightower, James Robert (ed.). Han-Yü's poetische Werke, Harvard-Yenching Institute studies. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1952. p. 298.
Wahre Freunde sind wirklich selten; daher muss ich stets an Dich (und Deine Freundschaft) denken, und es fällt mir schwer, mich von Dir zu trennen. Lasst uns zusammen wandeln, bevor es Morgen wird. Arm in Arm wollen wir über das helle Mondlicht schreiten.