遊城南十六首 (其十三): 把酒
Han Yu 韓愈 (768–824)
擾擾馳名者,誰能一日閒。
我來無伴侶,把酒對南山。
Sechzehn Gedichte: Wanderungen im Süden der Stadt (Ch'angan). Ich hebe den Weinbecher Erwin von Zach (1872–1942)
— in: Zach, Erwin von. Hightower, James Robert (ed.). Han-Yü's poetische Werke, Harvard-Yenching Institute studies. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1952. p. 261.
Von den Leuten, die ununterbrochen nach Ruhm streben, wer könnte auch nur einen Tag Musse geniessen?
Ich bin heute hierher ohne Begleitung eines Freundes gekommen und hebe allein den Weinbecher gegenüber dem Südberg (bei Ch'angan).