Song cai shan ren 送蔡山人
by Li Bai 李白 (701–762)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 176.1801.
Translations
1-
Günther Debon (1921–2005): Zum Geleit des Emeriten Tsai
–
in: Debon, Günther. Mein Haus liegt menschenfern, doch nah den Dingen. Dreitausend Jahre chinesischer Poesie. München: Eugen Diederichs Verlag, 1988. p. 100.
With commentaryon p. 100f
我本不棄世,世人自棄我。 一乘無倪舟,八極縱遠舵。 燕客期躍馬,唐生安敢譏。 採珠勿驚龍,大道可暗歸。 故山有松月,遲爾玩清暉。