Shan guan 山館
by Du Fu 杜甫 (712–770)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 228.2478.
Translations
2-
Günther Debon (1921–2005): Im Berggasthaus, anläßlich meines Umzugs nach Gung-an
–
in: Debon, Günther. Herbstlich helles Leuchten überm See. Chinesische Gedichte aus der Tang-Zeit, Serie Piper. München, Zürich: R. Piper GmbH & Co. KG, 1989. p. 38. -
Günther Debon (1921–2005): Im Berggasthaus, anläßlich meines Umzugs nach Kung-an
–
in: Debon, Günther. Mein Haus liegt menschenfern, doch nah den Dingen. Dreitausend Jahre chinesischer Poesie. München: Eugen Diederichs Verlag, 1988. p. 237.
南國晝多霧,北風天正寒。 路危行木杪,身遠宿雲端。 山鬼吹燈滅,廚人語夜闌。 雞鳴問前館,世亂敢求安。